![]()
封面新聞記者 孟梅 歐陽宏宇
“護照是通往世界的證件,中國的AI技術,就是幫助人們理解世界的鑰匙。”
12月18日,在北京舉行的“駐華使節科技行——AI中國”現場,來自澳大利亞、阿塞拜疆、德國、圭亞那、匈牙利、意大利、尼加拉瓜、巴拿馬、秘魯、索馬里、西班牙、土耳其等十多個國家的駐華使節,受邀體驗了阿里千問APP等中國的AI產品。多位使節表示,這次體驗讓他們看到一個更加立體、真實的科技中國。
從聊天窗口走進“物理世界”,中國的AI技術給外賓帶來了“能辦事”的高效體驗。
在“智辦公倍”體驗區,記者看到,一場“60秒PPT挑戰”正吸引外交官們的目光。
“它是怎么知道我后天要舉辦一場商貿論壇的?”索馬里駐華大使和丹興奮地說。她告訴記者,自己讓千問生成一個介紹索馬里投資、資源、經貿機會的PPT,僅僅不到60秒,一個名為《探索索馬里、投資新藍海》的PPT便生成了。
“全年日照超過300天是對的,漁業年捕撈量超過80萬噸是對的,數字支付普及率高也是對的……這太神奇了。”當看到PPT介紹12月18日將舉行中索商貿論壇時,她驚喜之余表示,希望把這份PPT發給她作參考。
當視角轉向文化交流時,AI技術同樣展現出了驚人的“軟實力”,幫助外賓理解神秘的東方密碼。
“Big Red Robe(大紅袍)”“Duck Shit Fragrance(鴨屎香)”“West Lake Dragon Well(西湖龍井)”,一排種類各異的茶葉讓不少外交官面露難色,譯名令他們望而卻步。
當他們用千問拍下茶葉和名稱,對話框里不是機械的翻譯,而是用英文解釋“鴨屎香”屬于烏龍茶里的鳳凰單叢,因為種在“鴨屎土”(黃壤土)里,故被命名為“鴨屎香”,隨后還附上沖泡建議。
“如果不問千問,只看茶名我可能會錯過這杯好茶。”巴拿馬大使雷鳴在品嘗后感慨。
德國數字化轉型參贊施可雅(Claudia Spahl)則在“Husband and Wife Lung Slices”這道菜面前露出了疑惑的神色。
拍照后,AI識別出這是四川名菜“夫妻肺片”的直譯,還用英文詳細解釋了食材構成和菜名由來。施可雅對此贊不絕口,表示這實在是太棒了。
從解釋“夫妻肺片里沒有夫妻”到60秒生成國家介紹PPT……AI技術不僅是翻譯工具,也是一位熟知全球風土人情的“文化轉譯官”。
“過去幾年,人工智能的發展速度是指數級的。”阿里巴巴合伙人、高德地圖董事長劉振飛與外交使節交流時表示,AI正在以前所未有的速度被大眾所接受。“AI正在成為越來越多人日常生活、辦公學習的組成部分,超越會聊天,真正能辦事。”





京公網安備 11011402013531號