財(cái)聯(lián)社12月13日訊(編輯 史正丞)科技巨頭谷歌公司周五發(fā)布公告稱,正式將最先進(jìn)的Gemini翻譯能力引入翻譯應(yīng)用,包括通過(guò)佩戴耳機(jī)實(shí)現(xiàn)的“AI同傳/交傳”,同時(shí)大幅提升文字翻譯工具的能力,以提供更自然、地道的翻譯,而不是逐字逐句直譯。
![]()
谷歌還順便敲打了一番語(yǔ)言學(xué)習(xí)軟件多鄰國(guó)的“飯碗”,宣布在翻譯應(yīng)用中拓展語(yǔ)言學(xué)習(xí)工具的覆蓋范圍。
實(shí)時(shí)聆聽(tīng)AI翻譯
與蘋(píng)果的“實(shí)時(shí)語(yǔ)音翻譯”限制必須使用指定AirPods以及開(kāi)啟“蘋(píng)果智能”的iPhone 15 Pro或后續(xù)機(jī)型不同,谷歌的實(shí)時(shí)AI翻譯似乎對(duì)設(shè)備基本沒(méi)有要求,同時(shí)也將在明年支持iOS系統(tǒng)。
谷歌介紹,在翻譯應(yīng)用的持續(xù)監(jiān)聽(tīng)模式下,Gemini會(huì)自動(dòng)將多種語(yǔ)言的語(yǔ)音翻譯為單一目標(biāo)語(yǔ)言,使得用戶可以戴上耳機(jī),用母語(yǔ)聆聽(tīng)外語(yǔ)演講、講座或者電影;而在雙向?qū)υ捘J较拢?strong>用戶仍能從耳機(jī)中聽(tīng)到實(shí)時(shí)翻譯,同時(shí)在說(shuō)話后依靠手機(jī)播報(bào)對(duì)方的語(yǔ)言。
這項(xiàng)新功能還能保留每位說(shuō)話者的語(yǔ)氣、重音和語(yǔ)速,因此更容易跟上對(duì)話并分辨是誰(shuí)在說(shuō)話。該功能本質(zhì)上是將任何一副耳機(jī)變成一個(gè)實(shí)時(shí)的單向翻譯設(shè)備,如果對(duì)話者都戴上耳機(jī),就能實(shí)現(xiàn)雙向AI同聲傳譯。
據(jù)悉,Gemini模型能夠?qū)崿F(xiàn)超過(guò)70種語(yǔ)言和2000個(gè)語(yǔ)言對(duì)的語(yǔ)音翻譯,包括英語(yǔ)、中文(普通話)、西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)等主要語(yǔ)言的互譯。該功能支持自動(dòng)識(shí)別語(yǔ)言,所以即便不知道對(duì)方是哪國(guó)人也能實(shí)時(shí)啟動(dòng)翻譯。
![]()
(谷歌演示)
谷歌介紹稱,該測(cè)試版功能從周五開(kāi)始向美國(guó)、墨西哥和印度的所有安卓設(shè)備推送。該功能也將在2026年進(jìn)入蘋(píng)果iOS生態(tài)以及更多的國(guó)家和地區(qū)。
AI助力精確翻譯
谷歌也將Gemini能力引入了文本翻譯應(yīng)用,使得文本翻譯更智能、自然和準(zhǔn)確,特別是能改進(jìn)俚語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)或本地化表達(dá)的翻譯效果。
該應(yīng)用目前已經(jīng)在美國(guó)和印度推出,已在安卓、iOS和網(wǎng)頁(yè)版的翻譯應(yīng)用中提供,支持在英語(yǔ)和近20種語(yǔ)言之間互相翻譯,包括西班牙語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、中文、日語(yǔ)和德語(yǔ)。
另外,谷歌也擴(kuò)展了語(yǔ)言學(xué)習(xí)工具的覆蓋范圍。英語(yǔ)用戶現(xiàn)在可以學(xué)習(xí)德語(yǔ)和葡萄牙語(yǔ),而中文(普通話)、德語(yǔ)、意大利語(yǔ)用戶可以學(xué)習(xí)英語(yǔ)。谷歌也在改進(jìn)反饋功能,讓用戶在練習(xí)口語(yǔ)后獲得更有用的建議。





京公網(wǎng)安備 11011402013531號(hào)